index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 322.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 322.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 1
1
--
karū
kuwapi
GAL
-iš
ar
[
unaš
...
]
1
A
Vs. I 1
⌈
ka
⌉
-ru-ú
ku-wa-pí
GAL
-iš
a
!
2
-r
[
u-na-aš
...
]
2
--
nu
nepiš
tekan
DUMU.LÚ.
⌈
U
19
⌉
.
[
LU
...
]
2
A
Vs. I 2
nu
ne-pí-iš
te-kán
DUMU.LÚ.
⌈
U
19
⌉
.
[
LU
...
]
3
--
n=aš
šulliyat
3
A
Vs. I 3
na-aš
šu-ul-li-ya-at
4
--
n=a
(
n
)
=šš
[
an
nepišaš
d
UTU
-un
]
katta
pēḫutet
4
A
Vs. I 3
na-aš-š
[
a-an
...
]
Vs. I 4
kat-ta
pé-e-ḫu-te-et
4
B
Vs. I 1'
[
p
]
é-
⌈
e-ḫu
⌉
-
[
te-et
]
5
--
n=an
[
munnāet
?
]
5
A
Vs. I 4
na-an
[
...
]
¬¬¬
5
B
Vs. I 1'
[
...
]
¬¬¬
§ 1
1
--
Früher, als das große Me[er ... ],
2
--
und Himmel (und) Erde (und) [die] Mensch[en
?
... ].
3
--
Es
1
wurde zornig.
4
--
Es brachte ihn[, den Sonnengott des Himmels] hinab
5
--
und [
versteckte
] ihn.
2
Nach Kollation am Foto steht mit der Autographie eindeutig
e-
im Text.
1
I.e. „das Meer“.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26